Bob Dylan

LECTURAS | Tarántula, de Bob Dylan

Tarántula es una suerte de lectura iniciática imprescindible para comprender el imaginario dylaniano que puebla sus canciones desde “Bringing It All Back Home”, “Highway 61 Revisited” y “Blonde on Blonde”.

Ciudad de México, 24 de mayo (MaremotoM).- Los textos en verso y en prosa que conforman esta aproximación a la escritura automática no están exentos de la musicalidad propia de las composiciones de Dylan de la época ni de las preocupaciones que acompañan al artista en el que posiblemente sea el año más importante de su carrera: cierto inconformismo, una evidente y creciente predilección por el genio verbal y por la espontaneidad y la firme creencia en la legitimidad de la calle como fuente inagotable de inspiración.

Fragmento de Tarántula, de Bob Dylan, con autorización de MalPaso

Tarántula
Tarántula, edición de MalPaso. Foto: Cortesía

HAVING A WEIRD DRINK WITH THE LONG TALL STRANGER

back betty, black bready blam de lam! bloody had a baby blam de lam! hire the handicapped blam de lam! put him on the wheel blam de lam! burn him in the co ee blam de lam! cut him with a

sh knife blam de lam! send him o to college & pet him with a drumstick blam de lam! boil him in the cookbook blam de lam! x him up an elephant blam de lam! sell him to the doctors blam de lam… back betty, big bready blam de lam! betty had a milkman, blam de lam! sent him to the chain gang blam de lam! xed him up a navel, blam de lam (hold that tit while i git it. Hold it

right there while i hit it… blam!) fed him lotza girdles, raised him in pneumonia… black bloody, itty bitty, blam de lam! said he had a lampchop, blam de lam! had him in a stocking, stuck artichokes in his ears, planted him in green beans & stuck him on a compass blam de lam! last time i seed him, blam de lam! he was standing in a window, blam de lam! hundred oors up, blam de lam! with his prayers & his pig-foot, blam de lam! black betty, black betty blam de lam! betty had a loser blam de lam, i spied him on the ocean with a long string of muslims – blam de lam! all going quack quack… blam de lam! all going quack quack. blam!

sorry to say, but i’m going to have to return your ring. it’s nothing personal, excpt that i cant do a thing with my nger & it’s already beginning to smell like an eyeball! you know, like i like to look weird, but nevertheless, when i play my banjo on stage, i have to wear a glove. needless to say, it has started to a ect my playing. please believe me. it has nothing whatsoever to do with my love for you…

in fact, sending the ring back should make my love for you grow all the more profound… say hi to your doctor love, Toby Celery

TOMANDO UN EXTRAÑO TRAGO CON EL DESCONOCIDO LARGUIRUCHO

¡Atrás Betty, pan negri, blam de lam! ¡Cruenta tuvo un bebé, blam de lam! ¡Contrata al minusválido! ¡Blam de lam! ¡Ponlo en la rueda, blam de lam! ¡Quémalo en el café, blam de lam! ¡Córtale con un cuchillo de pescado, blam de lam! ¡Envíalo a la escuela y acarícialo con una baqueta, blam de lam! ¡Hiérvelo en el libro de cocina, blam de lam! ¡Ponle un elefante, blam de lam! ¡Véndelo a los doctores, blam de lam… atrás Betty, gran pan, blam de lam! ¡Betty tenía un lechero, blam de lam! ¡Lo enviaron a la cadena de presidiarios, blam de lam! ¡Le pusieron un ombligo, blam de lam (sujeta la teta mientras la tengo. Cógela por ahí mientras le zurro…

¡blam!) ¡Le dieron un montón de fajas, lo criaron con neumonía… negra cruenta, ita pequeñita, blam de lam! ¡Dice que le pusieron una chuleta de cordero, blam de lam! ¡Lo tenía en una media, le metí alcachofas en las orejas, lo planté con judías verdes y lo

ensarté en una brújula, blam de lam! ¡La última vez que lo sembré, blam de lam! ¡Estaba en una ventana, blam de lam! ¡Cien pisos arriba, blam de lam! ¡Con sus oraciones y su pata de cerdo, blam de lam! ¡Negra Betty, negra Betty, blam de lam! ¡Betty tenía un perdedor, blam de lam, le espié en el océano con una larga la de musulmanes, blam de lam! ¡Todos hacían quack quack, blam de lam! ¡Todos hacían quack quack! ¡Blam!

Lo siento, pero voy a tener que devolverte el anillo. No es nada personal, pero es que no puedo hacer nada con el dedo ¡y empieza a oler como un ojo! Ya sabes que me gusta parecer raro, aunque, cuando toco el banjo en el escenario, tengo que ponerme un guante. No hace falta decir que eso ha empezado a afectar mi sonido. Por favor, créeme.

No tiene nada que ver en absoluto con el amor que siento por ti…

De hecho, devolverte el anillo hará que mi amor por ti sea aún más profundo. Saluda a tu doctor, Amor, Toby Apio

(POINTLESS LIKE A WITCH)

trip into the light here abraham… what about this boss of yours? & dont tell me that you just do what youre told! i might not be hip to your sign language but i come in peace. i seek knowledge. in exchange for some information, i will give you my fats domino records, some his an hers towels & your own private press secretary… come on. fall down here. my mind is blank. i’ve no hostility. my eyes are two used car lots. i will o er you a cup of urn cleaner — we can learn from each other/ just dont try & touch my kid

got too drunk last nite. musta drunk too much. woke up this morning with my mind on freedom & my head feeling like the inside of a prune… am planning to lecture today on police brutality. come if you can get away. see you when you arrive. write me when youre coming your friend, homer the slut

(FÚTIL COMO UNA BRUJA)

Ven aquí a la luz, Abraham… ¿Qué hay de ese jefe tuyo? ¡Y no me vengas con que solo haces lo que te dicen! Quizá no comprenda tu idioma de signos pero vengo en son de paz. Busco el conocimiento. A cambio de un poco de información, te daré mis discos de Fats Domino, algunas toallas de él y de ella y una secretaria de prensa particular… Venga. Ven aquí abajo. Tengo la mente en blanco. No siento hostilidad. Mis ojos son dos solares de coches de segunda mano. Te ofreceré una taza de limpiateteras — podemos aprender el uno del otro / pero no se te ocurra tocar a mi chico.

Anoche me emborraché mucho. Debía de estar muy borracho. Me desperté esta mañana pensando en la libertad y mi cabeza parecía el interior de una ciruela… Estoy planeando dar hoy una charla sobre la brutalidad policial. Ven si puedes escaparte.

Nos vemos cuando llegues. Escríbeme cuando estés cerca.

Tu amigo, Homero la Guarra

BALLAD IN PLAIN BE FLAT

the feet were stuck between the petticoat & tom dick & harry rode by & they all screamed… her lips was so small & she had trenchmouth & when i saw what i had done, i guard my face/ the time is handled by some crazy cheerleader snob & sticking her tongue out, dropping a purple tostle cap, she mingles with a bus, caresses a bloody cruci x & is praying for her purse to be stolen up gun-powder alley! her name, Delia, she envies the block of chain & kingdom where the khaki thermometer kid, obviously a front man & getting a commission growling ‘she’ll drown you! split your eyes! put your mind where your mouth is! see it explode! just & she dont mind dying!’ is bending over for scraps of food, ghting an epileptic t & trying to keep dry in a typical cincinnati weather… Claudette, the sandman’s pupil, wounded in her fth year in the business & she’s only & go ahead ask her what she thinks of married men & governors & shriner conventions go ahead ask her & Delia, who’s called Debra when she walks around in her nurse uniform, she casts o pure light in the cellar & has principles/ ask her for a paper favor & she gives you a geranium poem… chicago? the hogbutcher! meat-packer! whatever! who cares? it’s also like cleveland! like cincinnati! i gave my love a cherry. sure you did. did she tell you how it tasted? what? you also gave her a chicken? fool! no wonder you want to start a revolution

look. i dont care what your daddy says. j. edgar hoover is just not that good a guy. like he must have information on every person inside the white house that if the public knew about, could destroy those people/ if any of the knowledge that he’s got ever got out, are you kidding, the whole country would probably quit their jobs & revolt. he aint never gonna lose his job. he will resign with honor. you just wait & see… cant you gure out all this commie business for yourself?

Te puede interesar:  Joaquín Díez-Canedo Flores recibe el Reconocimiento al Editor Universitario

you know, like how long can car thieves terrify the nation? gotta go. there’s are engine chasing me. see you when i get my degree. i’m going crazy without you. cant see enough movies your crippled lover, benjamin turtle

BALADA EN SIMPLE SÉ BEMOL

Los pies estaban cogidos entre las enaguas y Tom Picha y Harry pasaron y todos se pusieron a gritar. Sus labios eran tan pequeños y ella tenía la boca como una zanja y cuando vi lo que había hecho, me protejo la cara / el tiempo está controlado por algún loco animador esnob y sacando la lengua, le cae una funda dental de color morado, se mezcla con un autobús, acaricia un cruci jo sangrante ¡y reza para que le birlen el bolso en el callejón de pólvora de pistola! Su nombre, Delia, envidia el bloque de cadena y el reino donde el chico del termómetro caqui, evidentemente un líder, consigue una comisión aullando «¡Te ahogará! ¡Te partirá los ojos! ¡Te pondrá la cabeza en la boca! ¡Y se quedará mirando cómo explota! ¡Solo tiene sesenta y cinco años y no le importa morir!». Se agacha para coger un resto de comida, luchando con un ataque epiléptico y tratando de no mojarse en un típico día de Cincinnati… Claudette, la discípula del hombre del sueño, herida en su quinto año en el negocio y solo tiene quince años y atrévete a preguntarle qué piensa de los hombres casados y de los jefes y las convenciones en los lugares más sagrados. Venga, pregúntale y Delia, que la llaman Debra cuando anda con su uniforme de enfermera, arroja pura luz en el sótano y tiene principios. / Pídele un favor de papel y te da un poema geranio… ¿Chicago? ¡La carnicera de cerdos! ¡Empacadora de carne! ¡Lo que sea! ¿A quién le importa? ¡Es igual en Cleveland! ¡Igual en Cincinnati! Le di una cereza a mi amor. Claro. ¿Te dijo qué gusto tenía? ¿Qué gusto?

¿También le diste una gallina? ¡Idiota! No me extraña que quieras empezar una revolución.

Mira. Me da igual lo que diga tu padre. J. Edgar Hoover no es tan buen tipo. Como que debe tener información de toda la gente en la Casa Blanca que si llegara a oídos de la opinión pública podría destruir a esa gente.

Si algo de lo que sabe se tratara, nada de bromas probablemente todo el país dejaría de trabajar y se rebelaría. Él nunca perderá su puesto. Dimitirá con honor. Ya lo verás… ¿Alcanzas a comprender todo este negocio sobre los rojos?

¿Sabes cuánto tiempo podrían tener aterrorizada a la nación los ladrones de coches? Tengo que irme. Un coche de bomberos me está persiguiendo. Nos vemos cuando me haya licenciado. Me estoy volviendo loco sin ti.

No veo su clientes películas. Tu amante lisiado, Benjamín Tortuga

ON BUSTING THE SOUND BARRIER

the neon dobro’s F hole twang & climax from disappointing lyrics of upstreet outlaw mattress while pawing visiting trophies & prop up drifter with the bag on head in bed with next of kin to the naked shade — a tattletale heart & wolf of silver drizzle inevitable threatening a womb with the opening of rusty puddle, bottomless, a rude awakening & gone frozen with dreams of birthday fog/ in a boxspring of sadly without candle sitting & depending on a blemished guide, you do not feel so gross important/ success, her nostrils whimper. the elder fables & slain kings & inhale manners of furious proportion, exhale them against a glassy mud… to dread misery of watery bandwagons, grotesque & vomiting into the owers of additional help to future treason & telling horrid stories of yesterday’s in uence/ may these voices join with agony & the bells & melt their thousand sonnets now… while the moth ball woman, white, so sweet, shrinks on her radiator, far away & watches in with her telescope/ you will sit sick with coldness & in an unenchanted closet… being relieved only by your dark jamaican friend — you will draw a mouth on the lightbulb so it can laugh more freely forget about where youre bound. youre bound for a three octave fantastic hexagram. you’ll see

  1. dont worry. you are Not bound to pick wildwood owers… like i said, youre bound for a three octave titanic tantagram your little squirrel, Pety, the Wheatstraw

SOBRE ROMPER LA BARRERA DEL SONIDO

El agujero del Fa del dobro de neón dio un tañido y alcanzó el clímax por una letra decepcionante de colchón fugitivo calle arriba mientras manoseaba trofeos de visitante y acomodaba al vagabundo en la cama con la bolsa en la cabeza junto a un pariente cercano a la desnuda sombra, un corazón chismoso y lobo de inevitable llovizna plateada amenazando un útero con la apertura de un charco oxidado, sin fondo, un rudo despertar y ya se ha ido helado con nebulosos sueños del día de su nacimiento. / En un muelle tristemente sin vela sentado y dependiendo de un guía sucio, no te sientes tan agrantemente importante / éxito, gimen los ori cios de su nariz. Las fábulas más viejas y los reyes caídos e inhalan modales de furiosa proporción, los exhalan contra un lodo cristalino… hasta horrorizarse de la miseria de carros anegados de agua, grotescos y vomitando en las ores de auxilio adicional a la futura traición y contando horribles historias de la in uencia del ayer. / Ojalá estas voces se unan con agonía y las campanas y se derritan ahora sus mil sonetos mientras la mujer en bolas de naftalina, blanca, tan dulce, se encoge sobre su radiador, muy lejos y mira dentro con su telescopio. / Te sentarás enfermo de frío y en un armario sin encanto, siendo solo aliviado por tu oscuro amigo jamaicano; dibujarás una boca en la bombilla para que se ría más libremente.

Olvida adónde vas.

Vas a un fantástico hexagrama de tres octavas. Ya lo verás.

No te preocupes. No vas a coger flores silvestres… Como te dije, vas a un titánico tantagrama de tres octavas.

Tu pequeña ardilla. Pety el Espiga

THERMOMETER DROPPING

the original undertaker, Jane, with bangs, & her hysterical bodyguard, Coo, who comes from Jersey & always carries his lunch/ they screech around the corner & tie the old buick into a lamppost/ along came three bachelors sprinkling the sidewalk with sh/ they spot the mess. rst bachelor, Constantine, he winks at second bachelor, Luther, who immediately takes o his shoes & hangs them around his neck. George Custer IV, third bachelor, weary from trying to chew up a stork, takes out his harmonica & hands it to rst bachelor, Constantine, who after twisting it into form of a fork, reaches into shoulder holster of the bodyguard, removes a sickle, & replaces it with this out of shape musical instrument… Luther begins to whistle ‘Comin thru the Rye’ George IV gives out with a wee chuckle… all three continue down the avenue & dump the leftover  sh into the unemployment o ce. all except of course for a few trout, which they give to the lady at the lost & found/ accident is reported at P. M. it is ten below zero do people tell you to your face youve changed? do you feel o ended? are you seeking companionship? are you plump?

  1. ? if you t & are a full blooded alcoholic catholic, please call UH – ask for Oompa

BAJADA DE TERMÓMETRO

La enterradora original, Jane, con equillo, y su histérico guardaespaldas, Coo, que viene de Jersey y siempre lleva su almuerzo, / chirrían al doblar la esquina y atan el viejo Buick a una farola. / Aparecieron entonces tres solterones esparciendo pescado por la acera. / Se percatan del lío, el primer solterón, Constantine, le guiña el ojo al segundo solterón, Luther, que inmediatamente se quita los zapatos y se los cuelga del cuello. George Custer IV, el tercer solterón, harto de intentar masticar una cigüeña, se saca su armónica y se la pasa al primer solterón, Constantine, que después de retorcerla hasta darle la forma de tenedor, mete la mano en la pistolera de sobaco del guardaespaldas, saca una hoz, y la cambia por ese instrumento musical deformado… Luther empieza a silbar

«Atravesando el centeno». Georges IV suelta una pequeña risita… Los tres siguen bajando por la avenida y descargan el pescado sobrante en la o cina del paro. Todo menos evidentemente unas truchas, que dan a la señora de la o cina de objetos perdidos; / se informa del accidente a las tres de la tarde. La temperatura es diez grados bajo cero.

¿Te dice la gente a la cara que has cambiado? ¿Te sientes ofendido? ¿Buscas compañía? ¿Estás rechoncho?

¿Metro veinte, metro y medio? Si te ajustas a esta descripción y eres un vigoroso católico alcoholizado, por favor llama al UH – . Pregunta por Chupa

Comments are closed.